2008年09月06日

声のお仕事日記

吹き替えは声優じゃいけないの? : PopStyle&小町 : ライフスタイル : 大手小町 : YOMIURI ONLINE(読売新聞)

この選択肢、「声優以外は苦手」の項目がないのが片手落ちと言うか恣意的と言うか…

以前も何度か書いているけども、私はやはりアニメ・洋画吹き替えは断然声優支持派。(いわゆる「アニメ声」とか「萌え声」は生理的に苦手だけど…萌えアニメやゲームがこれだけ蔓延ってるんだからしょーがないんだろうなあ。彼女らも求められる演出通りにやってるだけだし)
イメージに合っている、力量がある、真剣に取り組んでいる人が「ちゃんとできる」のなら話は別だが(たまに絶妙なキャスティングもあるし全否定はしないつもり)、最近特に子供向け映画や洋画吹き替えに、実力も適正もない若手芸人やアイドル等の単なるテコ入れ起用ばかりで興ざめなことが多くて萎える。

最近では、朝の連ドラでそのあまりの棒読みに、ドラマ板では「スティック」と呼ばれているMAKIDAI(EXILE)が「ハンコック」のウィル・スミスの吹き替えをすると聞いて「正気か???」と目を疑った。

2chのスレに出ていた酷い吹き替えの例なのだが、こりゃ確かにひどいなあ。
こてんこてんこ #34 福原愛・伝説の棒読み‐ニコニコ動画
YouTube - 21世紀最狂最悪の吹き替え「スーパーナチュラル」
伝説の宇多田ヒカルピノコ(MADです。音声のみブラックジャック、画面はメタルギアソリッド)(ニコニコ動画)

こんなレベルの連中に仕事を渡してたんじゃ、真剣にやってる声優さんたちが不憫でならない。
posted by 大道寺零(管理人) at 14:26 | Comment(3) | TrackBack(0) | 日記
この記事へのコメント
わたしも声優派です。この間「ニモ」を見たとき、室井滋はうまいなあと思いましがが、あれはきちんと舞台演技とテレビ・映画での演技を使い分ける俳優だからこそできるんじゃないかなあ。タレントやアイドルの場合はそこまで演技力を磨いていない人のほうが多いので作品の質を落としがちなんですよねえ。最近のジブリはプロの声優を否定しているかのようで、どうも気になります。
Posted by Felice at 2008年09月06日 16:32
古い話で恐縮ですが、スターウォーズの最初のテレビ放映の時、レイア姫とハン・ソロの声がどうにも我慢ならず、映画自体は見たかったのに早い段階で切ってしまいました。
もう殆ど小学校の学芸会状態……いあ、まだ学芸会のがマシ、という状態で(^^;)レイア姫なんぞモロにセリフ棒読み。
頼むから、ちゃんと声で演技出来る人を起用してくれ〜〜〜
Posted by bergkatze at 2008年09月08日 00:14
>>Feliceさん

室井滋はTVで見ると大きい演技だなあと思うんですが(以前「やっぱり猫が好き」で、「私はメリル・ストリープみたいなくさい芝居の女優を目指してるのよ」というセリフがあったのが忘れられません)、やはり舞台もできる人だけに上手いですよね。
それなりに役に備えて勉強や訓練をしている人なら若くてもお笑いでもなんでもいいんですけど、そうじゃないのがあまりに最近は多くてゲンナリさせられます。
ジブリアニメも、私は糸井重里のはなぜか好きだったし、寺田農のような大当たりもあるわけですけども、主役級で辛いことが多いなあと思います。宮崎監督の意向とも、鈴木Pの意向とも言われてるようですねえ。

>>bergkatzeさん

>スターウォーズ

ああ、伝説中の伝説と呼び声高いダメ吹き替え…あれは本当にトラウマ級でしたよね…
ルークが渡辺徹、レイアが大場久美子、ハン・ソロが松崎しげるのやつですよね?
私的にはマッチのフットルースもかなりのダメージでした。
どれもこれも「単なる渡辺徹」「大場久美子そのもの」でしかないのが本当に拷問だった…
Posted by 大道寺零 at 2008年09月08日 13:57
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:[基本的に空欄を推奨します。詳細はこちらをご覧ください。]

ホームページアドレス:

(コメント投稿後、表示に反映されるまで時間がかかる場合がございますのでご了承の上、重複投稿にご注意ください。)
コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック